• 图片新闻
  • 天图简讯
  • 业界动态
  • 公告栏
  • 媒体报道
  • 预决算公开

您当前所在的位置是:首页>>新闻资讯>>天图简讯

天津图书馆外国文学撷珍(Classics Reading) 第2期
发布时间:2021-12-28

家人闲坐,灯火可亲。亲情就像冬日里轻柔的阳光,让冰冻的心灵无声融解。和家人一起其乐融融地围炉而坐、捧书长谈是寒冬时节最幸福温馨的画面。本期为大家推荐的书目是美国作家露易莎·梅·奥尔科特的作品《小妇人》,让我们一起在阅读中看人间烟火,享暖暖亲情。岁末将至,愿大家万事胜意,未来可期!

作品简介

《小妇人》以19世纪中期美国南北战争为背景,生动描写了作者亲身经历的家庭生活。故事追随马奇家四个女儿由女孩成长为小女人的岁月,讲述了她们的爱情经历及各自追寻不同理想与归宿的过程。全书歌颂了家庭的伦理观念和邻里间的助人为乐,强调了个人尊严与自立自律的观念,以及女性自我独立的意识,内容平实却细腻,结构简单而寓意深远,富有强烈的感染力。该部小说多次被翻拍为电影作品,深受全世界读者喜爱。

 

作者简介

露易莎·梅·奥尔科特(Louisa May Alcott,1832-1888),美国女作家。从小深受父亲及美国著名思想家爱默生的影响,主张自强自立,强调个性与尊严,这种思想贯穿于她所写的小说中。1836年发表书信集《医院速写》,在文坛初露头角,1865年发表第一部小说《喜怒无常》,1868年出版《小妇人》,大受欢迎,其主角乔即以她本人为蓝本。

 

精彩片段

 

  中文朗读
加载视频...

 

 
  英文朗读
加载视频...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

乔从未离开过贝思哪怕一小时……对乔来说,这段时光是珍贵而有益的,因为她如今从心底里接受了她所需要的教益。有关耐心的课程以这样美好的方式传授给她,她又怎能学不会呢。她学会了对所有人的博爱精神、那种能宽恕别人并真心忘却一切刻薄行为的可贵精神、能使最艰难的任务变得容易完成的恪尽职守的品德、使人无所畏惧并毫无怀疑地信任别人的真挚的信仰。

乔夜里醒来时,常常发现贝思在读她那本已经翻烂的小书,听见她在轻柔地唱歌来消磨这不眠的漫漫长夜,或者见到她用双手支着头,泪珠缓缓地从几乎透明的手指间掉下,乔就会躺在那里观察着她,带着深深的思虑,竟然不会掉泪,只觉得贝思正在尽力用她简单无私的方式把自己从可爱的过去生活中脱出身来,调整自己去适应来世的生活。用的是带来安慰的神圣字句、悄声的祈祷以及她所热爱的乐曲。

看到这些,要比含有最高智慧的讲道、最为圣洁的赞美诗和人声能发出的最热烈的祈祷词所能给乔的影响更大。因为泪水可以擦亮双眼,而心灵会被最柔和的忧伤所软化,她看清了她妹妹生命中的美——平平淡淡、无欲无求,然而充满了纯真的美德,“散发着馥郁的芬芳,在污泥中绽放”,那种忘我精神可以使世间最微不足道的人马上会在天国中享有人间的纪念,这种真正的成功是所有人都可能得到的。

 

Jo never left her for an hour... Precious and helpful hours to Jo, for now her heart received the teaching that it needed; lessons in patience were so sweetly taught her, that she could not fail to learn them; charity for all, the lovely spirit that can forgive and truly forget unkindness, the loyalty to duty that makes the hardest easy, and the sincere faith that fears nothing, but trusts undoubtingly.

Often when she woke, Jo found Beth reading in her well-worn little book, heard her singing softly, to beguile the sleepless night, or saw her lean her face upon her hands, while slow tears dropped through the transparent fingers; and Jo would lie watching her, with thoughts too deep for tears, feeling that Beth, in her simple, unselfish way, was trying to wean herself from the dear old life, and fit herself for the life to come, by sacred words of comfort, quiet prayers, and the music she loved so well.

Seeing this did more for Jo than the wisest sermons, the saintliest hymns, the most fervent prayers that any voice could utter; for, with eyes made clear by many tears, and a heart softened by the tenderest sorrow, she recognized the beauty of her sister’s life---- uneventful, unambitious, yet full of genuine virtues which “smell sweet, and blossom in the dust”; the self-forgetfulness that makes the humblest on earth remembered soonest in heaven, the true success which is possible to all.

——英文原文节选自Little Women(New York, N.Y., U.S.A. : Penguin Books, 1989.),索书号:I712.44/A355/1989 ed

 

☆词汇

 receive  v. 收到,接到;遭受,受到;接待,接见

 forgive  v. 原谅,饶恕

 sincere  adj. 诚挚的,诚恳的;忠实的,忠诚的

transparent  adj. 透明的;显然的,明显的

 sacred  adj. 神圣的;宗教的;庄严的

recognize  vt. 认出,识别;承认

 virtue  n. 美德,德行;优点,长处

(单词注释来自有道词典)

文案策划:图书借阅部 李圣昭 王熙