• 图片新闻
  • 天图简讯
  • 业界动态
  • 公告栏
  • 媒体报道
  • 预决算公开

您当前所在的位置是:首页>>新闻资讯>>天图简讯

天津图书馆外国文学撷珍(Classics Reading)第13期
发布时间:2022-08-02

烁日晚风,尽皆入梦。伴着夏日轻柔的晚风,我们继续为广大学生朋友推出青少年必读书目系列第四期。在梦境里,我们期待遇到想见的人,希望实现心中的愿望,或是像爱丽丝一样开始漫长而惊险的旅行。在奇幻疯狂的世界里,她在探险的同时,也在探索自己的内心,始终勇敢善良,逐渐历练成长。本期为大家推荐的书目是英国作家刘易斯·卡罗尔的作品《爱丽丝漫游奇境》。在成长的路上,总是同时伴随着烦恼和喜悦,愿你拥抱善良,成为那一束照亮别人的光。

作品简介

《爱丽丝漫游奇境》讲述了一个名叫爱丽丝的英国小女孩为了追逐一只揣着怀表、会说话的兔子而不慎掉入兔子洞,从而进入了一个神奇的国度并经历了一系列奇幻冒险的故事。作为十九世纪最具影响力的荒诞小说之一,自1865年出版以来,《爱丽丝漫游奇境》已被翻译成至少125种语言,衍生产物涉及绘画、音乐、戏剧、服饰、电影、电视剧、广播剧和游戏等诸多领域,也对后来的异界奇幻小说《绿野仙踪》《纳尼亚传奇》等具有直接启发意义。

 

作者简介

刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll,1832-1898),英国数学家、逻辑学家、童话作家、牧师。毕业于牛津大学,长期在牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表有关于行列式与平行原理的若干数学著作。《爱丽丝漫游奇境》为其代表作,一经出版即引起轰动,风靡世界,广受儿童和成人的喜爱,迄今已被翻译成一百多种语言。

电影《爱丽丝梦游仙境》剧照(图片源自网络,如有侵权,请联系删除)

精彩片段

《爱丽丝漫游奇境》(节选)中文朗读
加载视频...

 

 
《爱丽丝漫游奇境》(节选)英文朗读
加载视频...

 

最先来到的是十个扛着棍棒的士兵,他们的样子全都跟那三个园丁相像:扁平的长方形,双手和双脚长在四只角上。其次是十个侍臣,他们全身上下都用钻石装饰起来,像那十个士兵一样两个两个地并肩行走。跟着来到的则是王室的孩子们,共有十个,小宝贝儿一对一对,手拉着手,跳跳蹦蹦、欢欢喜喜地走来,他们全都用红心作为装饰。接着来的是宾客,大多数是国王们和王后们。爱丽丝在其中认出了那位大白兔,它正说着话,一副急急忙忙、紧张兴奋的样子,对人家讲的每件事都报以微笑,走过去的时候并没有注意到爱丽丝。跟在后面的是那位红心杰克,手里托着搁在一块深红色丝绒垫子上的一顶王冠。在这浩浩荡荡的行列走完之后,出现的是红心国王和红心王后……

行列来到爱丽丝的面前的时候,他们全体立定,对她瞧着,那位王后声色俱厉地问道:“这个人是谁?”她是冲着红心杰克发问的,红心杰克一个劲地鞠躬和微笑,以此作为回答。

“白痴!”王后斥责说,一面不耐烦地把头一甩,然后转身冲着爱丽丝说道,“小孩子,你叫什么名字?”
     “敬向陛下回话,我的名字是爱丽丝。”爱丽丝非常有礼貌地说。不过她在心里暗暗加上说:“怎么啦,他们说到底只不过是一副扑克牌罢了。我用不着害怕他们!”

插图选自《爱丽丝漫游奇境》(作家出版社)

 

First came ten soldiers carrying clubs; these were all shaped like the three gardeners, oblong and flat, with their hands and feet at the corners: next the ten courtiers; these were ornamented all over with diamonds, and walked two and two, as the soldiers did. After these came the royal children: there were ten of them, and the little dears came jumping merrily along, hand in hand, in couples: they were all ornamented with hearts. Next came the guests, mostly Kings and Queens, and among them Alice recognized the White Rabbit: it was talking in a hurried nervous manner, smiling at everything that was said, and went by without noticing her. Then followed the Knave of Hearts, carrying the King’s crown on a crimson velvet cushion; and, last of all this grand procession, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS...

When the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked at her, and the Queen said severely, ‘Who is this?’ She said it to the Knave of Hearts, who only bowed and smiled in reply.

‘Idiot!’ said the Queen, tossing her head impatiently; and, turning to Alice, she went on, ‘What’s your name, child?’

‘My name is Alice, so please your Majesty,’ said Alice very politely; but she added, to herself, ‘Why, they’re only a pack of cards, after all. I needn’t be afraid of them!’ 

——英文原文节选自Alice's Adventures in Wonderland and through the Looking-glass(Oxford : Oxford , 2011.),索书号:I561.88/C319/2011

 

☆词汇

  •  soldier  n. 士兵,军人
  •  ornamented   v. 装饰,美化

                   n. 装饰,装饰物

  •  nervous  adj. 神经的;神经过敏的,紧张不安的

  •  procession  n. 队伍,行列

  •  toss  v. 摇摆,颠簸;向上扔;辗转反侧

  •  pack  v. 捆扎,打包;塞满,挤满   

           n. 包裹,背包,一群、副

    (单词注释来自有道词典)

     

    文案策划:图书借阅部 李圣昭 王熙