• 图片新闻
  • 天图简讯
  • 业界动态
  • 公告栏
  • 媒体报道
  • 预决算公开

您当前所在的位置是:首页>>新闻资讯>>天图简讯

天津图书馆外国文学撷珍(Classics Reading)第37期:《悲惨世界》(一)
发布时间:2023-11-28

独坐枫林下,云峰映落辉。片片枫叶,纷纷飘落,一抹抹炽烈的红,映衬着澄澈的天空。在初冬的惬意时光里,读一卷好书,品一盏香茶,在书中感受文字的温暖。自本期开始,我们将连续两期推送法国作家维克多·雨果的作品《悲惨世界》。正如书中所说:“世界上最宽阔的是海洋,比海洋更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人的心灵。”让我们一起走进让·瓦让的内心世界,感受善良的强大力量。

作品简介

《悲惨世界》是法国作家维克多·雨果在1862年发表的长篇小说。故事讲述了贫苦出身的让·瓦让因为偷窃一块面包而被判19年苦役,后受到人道主义精神感化,转变成为一个舍己为人的人。他帮助女工芳汀,抚养孤女珂赛特,营救革命青年马吕斯,宽容迫害自己的沙威。作品通过主人公一生的坎坷经历,反映了拿破仑战争及之后十几年里法国的政治和社会现状,表达了对穷苦人民悲惨生活的深切同情,充满高尚的道德情怀,读来令人荡气回肠。

 

作者简介

维克多·雨果(1802-1885,Victor Hugo),十九世纪法国著名小说家、浪漫主义运动领袖,出生于法国贝桑松,21岁时出版诗集,声名大噪,后专心从政,为革命奔走宣传,又遭遇流亡,1885年辞世,于巴黎举行国葬。雨果一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,在法国及世界有着广泛的影响力,晚年被奉为法国艺术和国家精神的代表,灵柩安放于法国先贤祠。代表作有《巴黎圣母院》《悲惨世界》《九三年》等。

维克多·雨果(图片源自百度百科,如有侵权,请联系删除)

 

精彩片段

《悲惨世界》(节选一)中文版
加载视频...

 

 
《悲惨世界》(节选一)英文版
加载视频...

 

突然,他想起了芳蒂娜。

“啊!”他说,“那可怜的女人怎么办!”

这时,他又陷入了激烈的思想斗争。

芳蒂娜犹如一道光,突如其来地出现在他的沉思中。他感到周围的一切都变了。他大声对自己说:

“啊!我一直只想我自己!只考虑我该怎么办!沉默还是自首,隐姓埋名还是拯救灵魂,做一个值得鄙视却受人尊敬的市长,还是受人鄙视却值得尊敬的苦役犯……这完全是自私自利!……那个人肯定要去做苦役,可是,见鬼!他偷东西了呀!我对自己说他没偷也白搭,他毕竟偷了!我还是留在这里吧,我,继续干我的事。十年后,我可以赚到一千万,我把钱全分发给当地,我自己分文不留,那有什么关系?我赚钱不是为了我自己!大家会越来越富裕,工业会复苏和振兴,工场和工厂会纷纷建立,千百个家庭会过上幸福的生活;人口会增加,只有几户农家的地方会出现村镇,没有人烟的地方会出现农庄;贫困会消失,放荡、偷窃、谋杀等一切恶行,一切罪行,也会随之消失!……整个地区都过上富裕和正派的生活!……怎么!就因为我想显示自己的伟大和慷慨,——就像在演戏似的!……怎么!就为了救一个人……为了不让他受惩罚(那样的惩罚也许太重了些,但毕竟是正确的),难道就为了这些,要让整个城市完蛋吗?要让一个可怜的女人死在医院里?让一个小孩子死在街头?……全都为了一个偷苹果的老恶棍!这个人即使不为这件事,也一定会为别的事坐牢的!……”

他站了起来,开始来回踱步。这次,他似乎感到很满意。

钻石要到地底下才能找到,真理只能在思想深处才能发现。

 

Then suddenly he thought of Fantine. ‘That poor woman!’ he exclaimed.

The abrupt recollection, coming as it were out of the blue, seemed to shed an entirely new light on his predicament. He exclaimed:

‘But...! I have been thinking of nothing but myself and my own peace of mind. I am to keep quiet or give myself up -- stay hidden or save my soul -- live on as a respected, despicable mayor or as a despised but honourable galley-slave. All this is pure egotism... A man will go to life-imprisonment. But he was guilty of theft, no need to pretend otherwise. And I shall stay where I am... In ten years I shall have amassed ten millions and this will enrich the whole community. The money means nothing to me. The whole region will benefit -- greater prosperity, new industries, more people. New villages will spring up where now there are only farms, and farms where now there is only waste land. Want will be abolished, and with it the crimes and vices that it causes. A rich and smiling land! And all this is to be sacrificed for what? For my personal gratification, for the sake of an heroic gesture, and act of melodrama. A woman is to die in hospital and her child on the streets, a whole community is to suffer, to save a man from a punishment which may or may not be excessive (he may well deserve it for something else; he is an old rascal anyway who cannot have long to live)...

He got up and again began to pace the room, feeling now that his conscience was at rest. Diamonds are to be found only in the darkness of the earth, and truth in the darkness of the mind.

——英文原文节选自Les Misérables(New York : Modern Library, 1980),索书号:I565.44/H895m

 

☆词汇

exclaim  v. 呼喊,惊叫;大声说

abrupt  adj. 突然的,以外的;唐突的,鲁莽的

despise  vt. 轻视,蔑视

theft  n. 偷窃;盗窃行为

abolish  vt. 废除,取消

gesture  n. 姿势,姿态;手势

(单词注释来自有道词典)