• 图片新闻
  • 天图简讯
  • 业界动态
  • 公告栏
  • 媒体报道
  • 预决算公开

您当前所在的位置是:首页>>新闻资讯>>天图简讯

天津图书馆外国文学撷珍(Classics Reading)第52期:《四签名》(二)
发布时间:2024-06-25

微风忽起吹莲叶,青玉盘中泻水银。潋滟晴光,莲碧荷香,当微风拂过莲叶,晶莹的水珠借着摇晃,如水银般倾泻而下,是夏日独有的盛景。让身心沉浸在美好的仲夏时光,读书品茗,也是一种幸福。本期我们继续为大家推送英国作家阿瑟·柯南·道尔创作的《福尔摩斯探案全集》中的《四签名》。让我们一起踏上探案之路,在书中寻找线索。

 

群众版《福尔摩斯探案全集》

群众出版社于1981年8月出版的《福尔摩斯探案全集》以其译本精良深受广大读者好评。小说中惊险的情节、科学的侦探方法以及严密的逻辑推理,引起了中国广大读者极大的阅读兴趣。自1981年问世以来,该书多次重印,成为全国销量最大的《福尔摩斯探案全集》,成为中国读者最为熟悉和推崇的最佳版本。1991年,该书荣获第一届全国优秀外国文学图书奖。

 

译者简介

陈羽纶,福建福州人。著名翻译家。商务印书馆编审。1943年毕业于昆明国立西南联合大学。1981年创办《英语世界》杂志,担任主编十八年。曾任中国英国文学研究会理事、中国期刊协会理事。自译与合译出版文学、传记、政治、经济、哲学等名著二十余部,主要有《林肯传》《实用主义》《愤怒的尘土》等。2004年荣获第八届“韬奋出版奖”。

 

丁钟华,江苏泗阳人。1950年毕业于北京大学西方语言文学系。先后在外交部和中国社会科学院工作。曾任中国社会科学院世界历史研究所编译室主任,译审。曾筹建北京编译社,后任业务组长兼英文组长,曾负责并亲自参加译校《战略投降》《戴高乐回忆录》《大策略家——赫鲁晓夫发迹史》等。应邀参加了《福尔摩斯探案全集》《简明不列颠百科全书》《剑桥百科全书》《新编剑桥世界近代史》等图书的翻译工作。2002年被中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。 

 

精彩片段

《四签名》(节选二)中文版
加载视频...

 

 
《四签名》(节选二)英文版
加载视频...

 

 

正在这时,一艘汽船拖着三艘货船横在我们面前。幸亏我们急转船舵,才避免了和它们相撞的惨剧。可是等到我们绕过它们,要继续往前追的时候,“曙光号”已经又走远了二百多码了,不过还能看得到它。这时,阴暗朦胧的暮色已经变成了满天星斗的夜晚。我们的锅炉已烧到了极限,驱船前进的力量非常强大,脆弱的船壳也因此咯吱作响,颤动不已……我一生都在奔波着,在不少国家打过猎,也追赶过不少的野兽,然而都没有像今晚在泰晤士河上疯狂地追缉罪犯这样惊险离奇。我们离“曙光号”已经越来越近了。在这寂静的黑夜里,我们可以很清楚地听到前面船上机器的响声。坐在船尾的那个人还是蹲在那里,两手一直挥动着,貌似很忙……琼斯大声命令前船停止前行。船尾那个人听见我们的喊叫,站起来,朝着我们挥了两下拳头,还冲着我们高声怒骂。他身体健壮,个子高大,两腿叉开站在那里。我看见他的右边大腿下面只有一根木柱在支撑着。听见他的声音,蜷伏在他身边的黑影慢慢地站了起来。那是一个黑人,有着我从未见过的矮小体格,畸形的大头上长着蓬乱的头发。这时,福尔摩斯已经把手枪拿在手里。我看见长着这副怪状的生番,也把手枪掏了出来。他围着一件黑色的毯子类的东西,只露出张脸。可是,这张脸上那副丑恶的怪状就足以令人失魂落魄了。我从没有看见过如此狰狞邪恶的怪相。他那双小眼凶光闪闪,对着我们狂喊乱叫。

插图选自《福尔摩斯探案全集(上)》(群众出版社,2021)

At that moment, however, as our evil fate would have it, a tug with three barges in tow blundered in between us. It was only by putting our helm hard down that we avoided a collision and before we could round them and recover our way the Aurora had gained a good two hundred yards. She was still, however, well in view, and the murky, uncertain twilight was settling into a clear starlit night. Our boilers were strained to their utmost, and the frail shell vibrated and creaked with the fierce energy which was driving us along... I have coursed many creatures in many countries during my chequered career, but never did sport give me such a wild thrill as this mad, flying manhunt down the Thames. Steadily we drew in upon them, yard by yard. In the silence of the night we could hear the panting and clanking of their machinery. The man in the stern still crouched upon the deck, and his arms were moving as though he were busy... Jones yelled to them to stop... At our hail the man in the stern sprang up from the deck and shook his two clenched fists at us, cursing the while in a high, cracked voice. He was a good-sized, powerful man, and as he stood poising himself with legs astride, I could see that, from the thigh downwards, there was but a wooden stump upon the right side. At the sound of his strident, angry cries, there was a movement in the huddled bundle upon the deck. It straightened itself into a little black man -- the smallest I have ever seen -- with a great, misshapen head and a shock of tangled dishevelled hair. Holmes had already drawn his revolver, and I whipped out mine at the sight of this savage, distorted creature. He was wrapped in some sort of a dark ulster or blanket, which left only his face exposed; but that face was enough to give a man a sleepless night. Never have I seen features so deeply marked with all bestiality and cruelty. His small eyes glowed and burned with a sombre light, and his thick lips were writhed back from his teeth, which grinned and chattered at us with half-animal fury. 

——英文原文节选自A Study in Scarlet and the Sign of Four(Ware : Wortdsworth, 2004),索书号:I561.44/D754s/W.ed

☆词汇

utmost  adj. 最远的;极度的,极端的

           n. 极限,极度;最大可能

  vibrate  v. 振动,摇摆,颤动

  thrill  n. 令人激动的事

          vt. 使激动,使兴奋;使毛骨悚然

  Thames  n. (伦敦的)泰晤士河

  stern  adj. 严厉的;苛刻的;难以忍受的;坚决的,坚定的

           n. 船尾,舟尾

  grin  n. 露齿而笑,咧嘴笑

(单词注释来自有道词典)

 

文案策划:图书借阅部 李圣昭 王熙

中文音频:图书借阅部 王熙

英文音频:图书借阅部 李圣昭

编辑:宣传小组 宋丙秀