• 图片新闻
  • 天图简讯
  • 业界动态
  • 公告栏
  • 媒体报道
  • 预决算公开

您当前所在的位置是:首页>>新闻资讯>>天图简讯

天津图书馆外国文学撷珍(Classics Reading)第65期:《双城记》(二)
发布时间:2025-01-21

寒来暑往,秋收冬藏,猫冬时节干点啥?当然是读书啦!本期我们将继续为大家推介英国作家查尔斯·狄更斯的《双城记》。宏大的叙事,精细的描写,带领我们回到了那个血雨腥风的年代,而青年卡顿勇于为爱献身,以大无畏的牺牲精神将残忍的暴力像冰雪一样消融,人类社会也将穿越动荡的严冬,抵达温暖的春天。寒冷的冬日里,让我们重读《双城记》,与名著为伴,与文豪同行,做一个幸福的猫冬人吧!

中译本前言

……《双城记》是狄更斯晚年的力作,它的内容涉及既广,蕴蓄又深。笼统说来,狄更斯是以写法国大革命来反映社会尖锐的阶级对立中各式各样的人和所表现出来的人性。狄更斯像与他同时代的许多所谓资产阶级激进派一样,看到英国维多利亚时代社会的症结,但他们的中产阶级立场决定了他们仅仅提倡积极的社会改良,而不是激烈的阶级斗争和革命。面对三四十年代三起三落的宪章运动和一八四八——一八四九年风起云涌的欧洲大陆各国革命运动,他们忧心忡忡,纷纷以自己的著述(政论的、历史的、文学艺术的)揭露和抨击种种社会弊端,旨在提醒人们,不要被歌舞升平的表面现象迷惑,应该正视现实,积极从事改革……

——引文节选自《双城记》(上海译文出版社有限公司, 2022)

 

插图欣赏

英国插画名家H. K. Browne为《双城记》创作的插画

(插图节选自《双城记》,上海译文出版社有限公司, 2022)

 

精彩片段

加载视频...

 

The night wore out, and, as he stood upon the bridge listening to the water as it splashed the river-walls of the Island of Paris, where the picturesque confusion of houses and cathedral shone bright in the light of the moon, the day came coldly, looking like a dead face out of the sky. Then, the night, with the moon and the stars, turned pale and died, and for a little while it seemed as if Creation were delivered over to Death’s dominion.

But, the glorious sun, rising, seemed to strike those words, that burden of the night, straight and warm to his heart in its long bright rays. And looking along them, with reverently shaded eyes, a bridge of light appeared to span the air between him and the sun, while the river sparkled under it.

The strong tide, so swift, so deep, and certain, was like a congenial friend, in the morning stillness. He walked by the stream, far from the houses, and in the light and warmth of the sun fell asleep on the bank. When he awoke and was afoot again, he lingered there yet a little longer, watching an eddy that turned and turned purposeless, until the stream absorbed it, and carried it on to the sea. -- ‘Like me!’

 

词汇学习

picturesque  adj. (地方)古雅的,风景如画的

deliver  v. 交付,递送;释放;发表;表达;接生

glorious  adj. 壮丽的,辉煌的;光荣的

burden  n. 担子,负担,重负

absorb  vt. 吸收;吸引,使专心;承受,忍受

(单词注释来自有道词典)

《三大师传》是茨威格为19世纪独特的伟大小说家——巴尔扎克、狄更斯、陀思妥耶夫斯基所著传记。茨威格认为这三位小说家是百科全书式的天才,他们以自己作品的广度和人物的繁多,创造了一个完整的文学世界,展示出一种人生观、一种生活法则,乃至成为文学世界的一种新的形式。去表现这种内在的创作法则和作家们的精神世界,对比其中的不同,解读其作品风格的形成及其命运遭际的必然性,这就是这本书的任务与成就。

It has been stated that “Charles Dickens began life as a lawyer, got tired of the dull routine, and turned to literature.” This is erroneous, for he never had even a chance of becoming a lawyer, either in the higher grade of outer barrister, or “counsel learned in the law,” or in the lower, but often more lucrative, class of attorney. As stated in the book, this work attempts to provide an accurate sketch of Charles Dickens’ literary and personal history ---- stating plain facts, introducing some of his correspondence never before printed, and adding such anecdotes and traits of character to illustrate his double position as a Man of Letters and Man of the People. Within this work, the admiration of the ability of the necessarily rapid tributes to the genius and worth of Mr. Dickens is expressed, which appeared in the American newspapers.

 

文案策划、音频:图书借阅部 李圣昭

编辑:宣传策划小组 宋丙秀